<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: God not Allah, it really isn&#8217;t that hard to understand</title>
	<atom:link href="http://www.fishdeck.com/2007/08/14/god-not-allah-it-really-isnt-that-hard-to-understand/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.fishdeck.com/2007/08/14/god-not-allah-it-really-isnt-that-hard-to-understand/</link>
	<description>Fighting Stupidity Since 1992</description>
	<lastBuildDate>Thu, 22 Jul 2010 22:37:53 -0700</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.1</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Fishdeck</title>
		<link>http://www.fishdeck.com/2007/08/14/god-not-allah-it-really-isnt-that-hard-to-understand/comment-page-1/#comment-11</link>
		<dc:creator>Fishdeck</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Aug 2007 01:09:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.fishdeck.com/2007/08/14/god-not-allah-it-really-isnt-that-hard-to-understand/#comment-11</guid>
		<description>Timothy,

Thank you for your input.  As I understand it God is translated Allah in Arabic which you have pointed out.  The distinction here is whether the Muslim&#039;s Allah is the Christian&#039;s God.  As a Christian, I do not believe them to be one and the same.  So for a Christian to pray to Allah would be the equivalent of Muslims praying to Jesus Christ.  Muslims would find this to be against their religion just as a Christian should find it against his.  The same word can have two completely different meanings like we have here.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Timothy,</p>
<p>Thank you for your input.  As I understand it God is translated Allah in Arabic which you have pointed out.  The distinction here is whether the Muslim&#8217;s Allah is the Christian&#8217;s God.  As a Christian, I do not believe them to be one and the same.  So for a Christian to pray to Allah would be the equivalent of Muslims praying to Jesus Christ.  Muslims would find this to be against their religion just as a Christian should find it against his.  The same word can have two completely different meanings like we have here.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Timothy</title>
		<link>http://www.fishdeck.com/2007/08/14/god-not-allah-it-really-isnt-that-hard-to-understand/comment-page-1/#comment-10</link>
		<dc:creator>Timothy</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Aug 2007 21:36:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.fishdeck.com/2007/08/14/god-not-allah-it-really-isnt-that-hard-to-understand/#comment-10</guid>
		<description>So, why in the Arabic language version of the Bible does the word &quot;Allah&quot; appear, particularly in Genesis 1? 

http://www.biblegateway.com/passage/?search=Gen%201&amp;version=28

What Arabic word should be used instead when translating &quot;God&quot; from English into Arabic?

God bless...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>So, why in the Arabic language version of the Bible does the word &#8220;Allah&#8221; appear, particularly in Genesis 1? </p>
<p><a href="http://www.biblegateway.com/passage/?search=Gen%201&amp;version=28" rel="nofollow">http://www.biblegateway.com/passage/?search=Gen%201&amp;version=28</a></p>
<p>What Arabic word should be used instead when translating &#8220;God&#8221; from English into Arabic?</p>
<p>God bless&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

